http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid_8150000/newsid_8153000/8153082.stm 2009年07月15日 @@http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/46063000/jpg/_46063139_-6.jpg @'outraged'=http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/8153115.stm // @@http://news.bbc.co.uk/media/images/46065000/jpg/_46065913_russian_afp203b.jpg 俄罗斯著名人权活动人士被谋杀 人权 rénquán n. human rights 谋杀 móushā v. murder // 名人权活动人士 human rights activist // 俄罗斯 Éluósī Russia // 著名 zhùmíng s.v. famous; celebrated 俄罗斯著名人权活动人士纳塔利娅・埃斯蒂米洛娃女士被谋杀。 纳塔利娅 Nàtǎlìyà Natalia 埃斯蒂米洛娃 Āisīdìmǐluòwá Estemirova 埃斯蒂米洛娃从1999年第二次车臣战争开始在车臣搜集绑架、虐待和屠杀的证据。 // 车臣 Chēchén Chechnya 战争 zhànzhēng n. war 搜集 sōují v. collect; gather 屠杀 túshā n./v. massacre; butcher 证据 zhèngjù n. evidence; proof // 绑架 bǎngjià v. kidnap // 虐待 nüèdài v. maltreat; tyrannize; abuse 埃斯蒂米洛娃的尸体在与车臣接壤的印古什的一个树林里被发现的,头部和胸部有枪伤。 尸体 shītǐ n. corpse; remains 接壤 jiērǎng v.p. border on // 印古什的 // 树林 shùlín . woods; grove; forest // 头部和胸部有枪伤。 枪伤 qiāngshāng n. bullet wound 目击者说,她是星期三上午离开她位于车臣首府格罗兹尼的住所时被人绑架的。 目击者 mùjīzhě n. eyewitness 首府 shǒufǔ capital of a province // 格罗兹尼 Géluózīní Grozny // 住所 zhùsuǒ . residence; domicile // 位于 wèiyú v.p. be located/situated at/in 俄罗斯总统梅德韦杰夫说,他对这起谋杀事件感到愤怒。埃斯蒂米洛娃最近还在收集莫斯科支持的民兵烧毁房子的证据。 统梅德韦杰夫 Méidéwéijiéfū Medvedev 愤怒 fènnù s.v. indignant; angry 民兵 mínbīng n. militia(man) 烧毁 shāohuǐ r.v. burn down/up // 总统 zǒngtǒng n. president // 莫斯科 Mòsīkē Moscow // 支持 zhīchí n./v. support 她是俄罗斯女记者波利特科夫斯卡娅的紧密朋友,这位女记者2006年被枪杀。 波利特科夫斯卡娅 Bōlìtèkēfūsīkǎyà Politkovskaya 紧密 jǐnmì s.v. close together; inseparable #新闻 记者 jìzhě n. (news) reporter; correspondent 目击者 mùjīzhě n. eyewitness #地理 首府 shǒufǔ capital of a province 俄罗斯 Éluósī Russia 莫斯科 Mòsīkē Moscow 车臣 Chēchén Chechnya 格罗兹尼 Géluózīní Grozny #政治 总统 zǒngtǒng n. president #法律 谋杀 móushā v. murder 虐待 nüèdài v. maltreat; tyrannize; abuse 绑架 bǎngjià v. kidnap /- http://www.rfi.fr/actucn/articles/115/article_14861.asp 发表日期 16/07/2009 @@http://www.rfi.fr/actucn/images/115/estemirova200.jpg // // pro-Moscow Chechen president, Ramzan Kadyrov 俄国总统、大赦国际及车臣总统谴责残酷杀害俄罗斯维权女记者的行径 大赦国际 Dàshè Guójì n. Amnesty International 谴责 qiǎnzé v. condemn; denounce 残酷 cánkù s.v. brutal; ruthless 杀害 shāhài v. murder; kill // 行径 xíngjìng n. action; move // 俄国 Éguó Russia // 总统 zǒngtǒng n. president // 国际 guójì attr. international // 俄罗斯 Éluósī Russia // 记者 jìzhě n. (news) reporter; correspondent 俄国一名维权女记者周三 (7月15日) 被强行绑走之后惨遭杀害。俄国总统梅德韦杰夫对纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦被杀害表示愤慨。瑞典外交大臣卡尔·比尔特15日在一份公报中表示:欧盟言辞谴责这一粗暴的行径并敦促当局采取应有的措施严惩凶手。 惨遭杀害 cǎnzāoshāhài f.e. be killed in a cruel way 纳塔利娅 Nàtǎlìyà Natalia // 叶斯蒂米洛瓦 // 埃斯蒂米洛娃 Āisīdìmǐluòwá Estemirova 被杀害表示愤慨。瑞典外交大臣卡尔·比尔特15日在一份公报中表示:欧盟言辞谴责这一粗暴的行径并敦促当局采取应有的措施严惩凶手。 // // 表示 biǎoshì v. show; express; indicate // 瑞典 Ruìdiǎn Sweden // 外交 wàijiāo n. diplomacy; foreign affairs // 大臣 dàchén n. ministers // 欧盟 Ōuméng ab. 欧洲联盟 Ōuzhōu Liánméng European Union // 当局 dāngjú n. authorities // 措施 cuòshī n. measure; step M:项 (7月15日) 被强行绑走之后惨遭杀害。俄国总统梅德韦杰夫对纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦被杀害表示愤慨。瑞典外交大臣卡尔·比尔特15日在一份公报中表示:欧盟言辞谴责这一粗暴的行径并敦促当局采取应有的措施严惩凶手。 被强行绑走之后惨遭杀害。俄国总统梅德韦杰夫对纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦被杀害表示愤慨。瑞典外交大臣卡尔·比尔特15日在一份公报中表示:欧盟言辞谴责这一粗暴的行径并敦促当局采取应有的措施严惩凶手。 == 被强行绑走之后惨遭杀害。俄国总统梅德韦杰夫对纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦被杀害表示愤慨。瑞典外交大臣卡尔·比尔特15日在一份公报中表示:欧盟言辞谴责这一粗暴的行径并敦促当局采取应有的措施严惩凶手。 大赦国际秘书长卡恩女士昨天在一份公报中表示:纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦是一位勇敢捍卫人权的杰出人士。她惨遭杀害是车臣和俄国政府对杀害维权人士视而不见的后果。俄国政府固然谴责了这一罪行。今后需要努力的是把责任者绳之以法。大赦国际秘书长卡恩女士再次呼吁说:人们不能长期这样无视在北高加索侵犯人权的行径。她说:捍卫人权的人应该得到人身保护。 == 大赦国际秘书长卡恩女士昨天在一份公报中表示:纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦是一位勇敢捍卫人权的杰出人士。她惨遭杀害是车臣和俄国政府对杀害维权人士视而不见的后果。俄国政府固然谴责了这一罪行。今后需要努力的是把责任者绳之以法。大赦国际秘书长卡恩女士再次呼吁说:人们不能长期这样无视在北高加索侵犯人权的行径。她说:捍卫人权的人应该得到人身保护。 // // 勇敢 yǒnggǎn s.v. brave; courageous // 政府 zhèngfǔ government // 罪行 zuìxíng n. criminal acts // 侵犯 qīnfàn v. violate; infringe on (sb.'s rights) 7月15日上午,一伙蒙面大汉把纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦推上车强行带走。她遭劫持的当天下午当地时间17点20分,人们在车臣与印古什交接的最重要城市纳兹兰的一个森林里发现了纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦的尸体。她的头部和胸部伤痕累累。人权观察负责人对法新社记者说:纳塔利娅生前揭露过车臣杀害无辜的行径,引发车臣当局对她的不满。她的死和她致力于的维权活动有直接的关系。纳塔利娅从1999年第二次车臣战争开始在车臣搜集绑架、虐待和屠杀的证据。 == 7月15日上午,一伙蒙面大汉把纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦推上车强行带走。她遭劫持的当天下午当地时间17点20分,人们在车臣与印古什交接的最重要城市纳兹兰的一个森林里发现了纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦的尸体。她的头部和胸部伤痕累累。人权观察负责人对法新社记者说:纳塔利娅生前揭露过车臣杀害无辜的行径,引发车臣当局对她的不满。她的死和她致力于的维权活动有直接的关系。纳塔利娅从1999年第二次车臣战争开始在车臣搜集绑架、虐待和屠杀的证据。 // // 劫持 jiéchí v. kidnap; hijack // 城市 chéngshì town; city M:座 // 法新社 Fǎxīnshè AFP // 无辜 wúgū s.v. innocent // 绑架 bǎngjià v. kidnap // 虐待 nüèdài v. maltreat; tyrannize; abuse 人权组织负责人说:她惨遭杀害表明了亲俄罗斯的车臣总统拉兹曼·卡迪罗夫手下人的狠毒。失控的车臣爆发了一起骇人听闻的悲剧。美联社援引人权组织“纪念”的负责人奥尔洛夫的话说:人们常说车臣战争已经结束,社会井然。纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦遇害的事实表明,卡迪罗夫的手很长,他随处都可以对维权人士下手。纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦是曾遭杀害的俄国女记者安娜•波利特科斯卡亚的好友。她们是极少敢于亲临车臣实地采访的女记者。2007年,纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦荣获了安娜·波利特科斯卡亚实地采访奖。专家们表示:维权女记者的尸体是在印古什边境找到的,这对印古什共和国总统叶夫库罗夫倡导的与公民社会对话的一贯形象不利。另据本台刚刚收到的消息:车臣总统拉兹曼·卡迪罗夫发表声明说:举枪杀死叶斯蒂米洛瓦的人是没有人性的。我们不能同情无情的人。他还说:判处杀害女记者凶手终身监禁不足惩罚这些无人性的凶手。他们不仅杀害了一名手无寸铁的女性;而且攻击了全体车臣民众。 == 人权组织负责人说:她惨遭杀害表明了亲俄罗斯的车臣总统拉兹曼·卡迪罗夫手下人的狠毒。失控的车臣爆发了一起骇人听闻的悲剧。美联社援引人权组织“纪念”的负责人奥尔洛夫的话说:人们常说车臣战争已经结束,社会井然。纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦遇害的事实表明,卡迪罗夫的手很长,他随处都可以对维权人士下手。纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦是曾遭杀害的俄国女记者安娜•波利特科斯卡亚的好友。她们是极少敢于亲临车臣实地采访的女记者。2007年,纳塔利娅·叶斯蒂米洛瓦荣获了安娜·波利特科斯卡亚实地采访奖。专家们表示:维权女记者的尸体是在印古什边境找到的,这对印古什共和国总统叶夫库罗夫倡导的与公民社会对话的一贯形象不利。另据本台刚刚收到的消息:车臣总统拉兹曼·卡迪罗夫发表声明说:举枪杀死叶斯蒂米洛瓦的人是没有人性的。我们不能同情无情的人。他还说:判处杀害女记者凶手终身监禁不足惩罚这些无人性的凶手。他们不仅杀害了一名手无寸铁的女性;而且攻击了全体车臣民众。 // // 援引 yuányǐn v. cite examples // 社会 shèhuì n. society // 敢于 gǎnyú v.p. dare to // 采访 cǎifǎng v. cover; interview // 共和国 gònghéguó n. republic // 消息 xiāoxi n. news; information // 声明 shēngmíng v./n. state; announce // 判处 pànchǔ v. sentence; condemn // 监禁 jiānjìn v. take into custody; jail // 惩罚 chéngfá n. penalty #新闻 表示 biǎoshì v. show; express; indicate 采访 cǎifǎng v. cover; interview 当局 dāngjú n. authorities 发表 fābiǎo v. publish; issue 记者 jìzhě n. (news) reporter; correspondent 声明 shēngmíng v./n. state; announce 消息 xiāoxi n. news; information 援引 yuányǐn v. cite examples 法新社 Fǎxīnshè AFP #地理 国际 guójì attr. international 城市 chéngshì town; city M:座 瑞典 Ruìdiǎn Sweden 俄国 Éguó Russia 俄罗斯 Éluósī Russia #防卫 绑架 bǎngjià v. kidnap #政治 政府 zhèngfǔ government 总统 zǒngtǒng n. president 大臣 dàchén n. ministers 外交 wàijiāo n. diplomacy; foreign affairs 共和国 gònghéguó n. republic 措施 cuòshī n. measure; step M:项 #社会 社会 shèhuì n. society #政治 欧盟 Ōuméng ab. 欧洲联盟 Ōuzhōu Liánméng European Union #法律 惩罚 chéngfá n. penalty 监禁 jiānjìn v. take into custody; jail 虐待 nüèdài v. maltreat; tyrannize; abuse 判处 pànchǔ v. sentence; condemn 侵犯 qīnfàn v. violate; infringe on (sb.'s rights) 无辜 wúgū s.v. innocent 罪行 zuìxíng n. criminal acts #航空 劫持 jiéchí v. kidnap; hijack #癌症 敢于 gǎnyú v.p. dare to 勇敢 yǒnggǎn s.v. brave; courageous